1 Samuel 8:5
Konteks8:5 They said to him, “Look, you are old, and your sons don’t follow your ways. So now appoint over us a king to lead 1 us, just like all the other nations have.”
1 Samuel 10:14
Konteks10:14 Saul’s uncle asked him and his servant, “Where did you go?” Saul 2 replied, “To look for the donkeys. But when we realized they were lost, 3 we went to Samuel.”
1 Samuel 14:52
Konteks14:52 There was fierce war with the Philistines all the days of Saul. So whenever Saul saw anyone who was a warrior or a brave individual, he would conscript him.
1 Samuel 15:28
Konteks15:28 Samuel said to him, “The Lord has torn the kingdom of Israel from you this day and has given it to one of your colleagues who is better than you!
1 Samuel 15:32
Konteks15:32 Then Samuel said, “Bring me King Agag of the Amalekites.” So Agag came to him trembling, 4 thinking to himself, 5 “Surely death is bitter!” 6
1 Samuel 17:58
Konteks17:58 Saul said to him, “Whose son are you, young man?” David replied, “I am the son of your servant Jesse in Bethlehem.” 7
1 Samuel 22:1
Konteks22:1 So David left there and escaped to the cave of Adullam. When his brothers and the rest of his father’s family 8 learned about it, they went down there to him.
1 Samuel 23:3
Konteks23:3 But David’s men said to him, “We are afraid while we are still here in Judah! What will it be like if we go to Keilah against the armies of the Philistines?”
1 Samuel 25:17
Konteks25:17 Now be aware of this, and see what you can do. For disaster has been planned for our lord and his entire household. 9 He is such a wicked person 10 that no one tells him anything!”
[8:5] 1 tn Heb “judge” (also in v. 6).
[10:14] 2 tn Heb “he”; the referent (Saul) has been specified in the translation for clarity.
[10:14] 3 tn Heb “And we saw that they were not.”
[15:32] 4 tn The MT reading מַעֲדַנֹּת (ma’adannot, literally, “bonds,” used here adverbially, “in bonds”) is difficult. The word is found only here and in Job 38:31. Part of the problem lies in determining the root of the word. Some scholars have taken it to be from the root ענד (’nd, “to bind around”), but this assumes a metathesis of two of the letters of the root. Others take it from the root עדן (’dn) with the meaning “voluptuously,” but this does not seem to fit the context. It seems better to understand the word to be from the root מעד (m’d, “to totter” or “shake”). In that case it describes the fear that Agag experienced in realizing the mortal danger that he faced as he approached Samuel. This is the way that the LXX translators understood the word, rendering it by the Greek participle τρέμον (tremon, “trembling”).
[15:32] 5 tn Heb “and Agag said.”
[15:32] 6 tc The text is difficult here. With the LXX, two Old Latin
[17:58] 7 map For location see Map5 B1; Map7 E2; Map8 E2; Map10 B4.
[25:17] 9 tn Heb “all his house” (so ASV, NRSV); NAB, NLT “his whole family.”